キメコミアップル

Crafts, Works

2019

リンゴのオブジェ。主に雛人形や五月人形などを手掛ける、江戸木目込人形の職人さんが製作。あえて機能は付けず、置物としての用途を重視した。素材には西陣織・金沢箔を用いており、3つの伝統工芸がコラボした。揺らして癒されたり、一年を通して飾って置いておきたくなるものを考えた。起き上がりこぼしとして、揺れる縁起物を楽しめる。人形のような林檎。

An Apple object. It is made by the craftsman of the Edo Kimegome doll, who mainly works on Hina dolls and May dolls. I didn’t dare to add any function, and focused on the use as a figurine. Nishijin weave and Kanazawa foil are used for the material, and three traditional crafts have collaborated. I thought of something that I want to shake and heal, or that I want to display and keep all year long. As a spill, you can enjoy the swaying lucky charm. A doll-like apple.

Client : 株式会社柿沼人形(江戸木目込人形 職人)

 

星空の根来塗り

Crafts, Works

2018

根来塗の特徴である頑丈さや、使うごとに変化していく美しい経年経過を活かした食器。道の駅ねごろ歴史の丘のカフェで使う食器なので、道の駅の近くにある根来寺の大塔に注目し、その特徴を取り入れることで地域性を汲み取った。この大塔は初層の平面が方形・上層が円形で作られており、同じように食器の底面を方形・上面が円形にすることで、シンプルで地域性のある美しい食器に仕上げた。さらに、本来は根来塗とは黒漆による下塗りに朱漆塗りを施すが、本提案は白漆による下塗りに黒漆塗りを施す。それにより使うたびに表面に塗られた黒漆がすり減り、下地に塗られた白漆が模様のように現る。そして根来寺の星まつりのように、夜空に輝く星が見えるデザインに変身する。

Dishes that combine the features of Negori painting and the main tower of Negoroji are our proposal. First of all, it was about the dishes we serve at the cafe of hill of historical hill of the Road Station, so I began with designing things that convey the charm and atmosphere of this area. Therefore, attention was paid to Negoro Temple which is the concept of the station on this road and thought that regionality is born by incorporating the characteristics of the National Treasures and the Great Tower. This large tower called “multi treasure tower” is a double-storied tower, with the first layer’s plane being square and the upper layer circular. And utilizing the features of this large tower, the bottom of the cup and square of the cup for roll cake etc. is square (square), the top is circular. As a result, a simple and beautiful design was born, finished in dishes with regional characteristics. 

Client : 一般社団法人紀州文芸振興協会、道の駅 ねごろ歴史の丘

 

 

tamahagane_vase

Crafts, Works

2018

奥出雲の原風景の一つである棚田からインスピレーションを受け制作した、一輪挿し。形状は遠くから見ると球体のように見えるが、近くから見ると棚田のように段差がついており光の陰影や奥行きを楽しむことができる。この玉のカタチは玉鋼の語源の一説である、人間の拳大に割られた鋼を「玉」と呼称していたことに由来している。球体にすることにより、静かな存在感と花を引き立てるシンプルさを両立した。素材としては純粋で錆びない玉鋼を使うことで、割れにくく花にも人にも優しい一輪挿しができあがる。玉鋼の原材料である「砂鉄」を採取するために山を丸ごと切り崩し、奥出雲の美しい棚田はその跡地で作り上げられたものであった。

This was a single vase inspired by rice paddies, one of the original landscapes of Okuzumi. Although the shape looks like a sphere when looking from afar, you can enjoy the shadow and depth of light with a step like the rice paddies when viewed from a nearby point. The shape of this ball is derived from the fact that steel which was broken into human fist size is called “ball”, which is a word of the origin of the ball steel. By making it a sphere, it gave us a quiet presence and simplicity to complement the flowers. As for the material, it is assumed to use ball steel if procurement is possible, but substitution with iron etc. is also possible. By using pure rustless steel balls, it is difficult to break and creates a gentle single flower for both flowers and people.

Client : 奥出雲横田商會  /  奥出雲記憶造形プロジェクト   最優秀デザイン賞